この事例の依頼主
女性
相談前の状況
メーカー勤務のSさん。初めて外国企業と売買契約をすることになり、その担当者になりました。英語は得意ですが、契約書のような専門的な文章を英訳するのは難しいと感じていました。社内で使用している日本語の契約書についても内容を確認して欲しいということで、当事務所にご連絡がありました。
解決への流れ
まずは、日本語での契約書を確認させていただき、契約書として必要な項目が数カ所抜けていることをご指摘させていただきました。ご相談いただいたその日のうちに日本語の契約書を加筆修正してから、数日以内に英文契約書のフォーマットとして整えた上でご提案させていただきました。
外国法の専門知識と語学力を兼ね備えた当事務所だからこそ、スピーディかつ的確に対応できた事例だと思います。日本語の契約書はもちろん、英文契約書の作成やリーガルチェックも当事務所にお任せください。